Vi segnalo l'articolo My life's sentences, di Jhumpa Lahiri, pubblicato da The New York Times il 17 marzo 2012. Un estratto: 'Knowing - and learning to read in - a foreign tongue heightens and complicates my relationship to sentences. For some time now, I have been reading predominantly in Italian. I experience these novels and stories differently. I take no sentence for granted. I am more conscious of them. I work harder to know them. I pause to look something up, I puzzle over syntax I am still assimilating. Each sentence yields a twin, translated version of itself. When the filter of a second language falls away, my connection to these sentences, though more basic, feels purer, at times more intimate, than when I read in English'.